Home Forums Русский Круг Загадочная Французская фраза

Viewing 1 post (of 1 total)
  • Author
    Posts
  • #4084
    John Galvin Jr, MD
    Participant

    OK.
    Using Rosetta Stone – French ! Level 4 я наткнулся на такую фразу:

    Je n’ai pas bien pris mon ordinateur portable.

    Google Translate дает такой перевод:

    Russian: Я не совсем взять мой ноутбук. – Полная абракадабра
    English: I did not quite take my laptop. – Meaningless.

    Я подозреваю, что это нельзя переводить буквально. Это скорее всего French Expression, которое скорее всего означает что-то “Я не заботился о … “.

    Я решил проверить свою догадку использую обратный перевод:
    Я взял такую фразу in English:

    Français: Je ne l’ai pas pris un bon soin de mon portable.
    English: I have not taken a good care of my notebook.
    Русский: Я не заботился о  своем компьютере.

    Теперь другие примеры использования этой фразы:

    Français: Je n’ai pas bien pris soin de lui.
    English: I have not taken good care of him.
    Русский: Я не заботилась о нем.

    Français: Je n’ai pas bien pris le temps de comprendre les détails de ton programme.
    English: I did not really taken the time to understand the details of your program.
    Русский: У меня не было времени детально изучить твою программу.

Viewing 1 post (of 1 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.